یک و دو

یا زرین تاج قزوینی

خـال به کنج لــب یکــی طرّه ی مشک فام دو

وای به حـــــال مــرغ دل دانه یـــــکی و دام دو

.
محتسب است و شیخ و من صحبت عشق در میان

از چه کنــــم مجـــابشـــان پخـتــه یکــی و خام دو

.
از رخ و زلف ای صنم روز من است همچو شــب

وای به روزگـــــار مــن روز یکــــی و شــــام دو

.
مســت دو چشم دلربــا همچو قرابــه پر ز مـی

در کف تــرک مــست بین باده یــکی و جــام دو

.
کشتـــه تیغ ابرویـــت گشتــه هـــزار همچــو من

بستــــه چشم جادویـــت میـــم یــکی و لام دو

.
وعده وصـــــــل می دهی لیــک وفـــا نمی کنی

من به جهــــان ندیده ام مـــــرد یکـــی و کام دو

.
طاهره قرةالعین

9 پاسخ to “یک و دو”

  1. خلیل Says:

    «من به جهــــان ندیده ام مـــــرد یکـــی و کام دو» ما زیاد دیدیما!!! البته این بنده خدا قزوینی بوده!
    :دی

  2. خلیل Says:

    راستی یادم رفت. باید شکسته شدن این طلسم رو هم تبریک میگفتم.

  3. ناصر Says:

    قشنگه ولی صنعتش یه کم تصنعی نمی زنه؟ منظورم اینه که یه جورایی لطمه نمی زنه ساختار به روح شعر؟ وقتی با اون یکی شعر عالیش (گر به تو افتدم نظر) مقایسه اش می کنم، به نظر من توی این یکی علی رغم ساختار قوی، شعر خیلی لطیف نیست. تو چی فکر می کنی؟

  4. مهدي Says:

    من فكر مي كنم رضا خوب جايي گير كرده

  5. علی Says:

    اول که خوب شد بالاخره یه چیزی نوشتی دوم اینکه مرسی به نظرم در هر حال شعر قشنگی بود سوم اینکه به هر حال زبان شعر مردانه هست و این در بسیاری از زنان شاعر ایران دیده شده. زبان مردانه باعث میشه شعرهاشون گاهی تناقض آلود به نظر بیاد و حتی به پیام شعر هم لطمه وارد بشه. البته باید بیشتر بخونم ازش ولی با نظر ناصر موافقم از این دیگاه که به نظر میرسه شاعر بیشتر درگیر پایبندی به یک ساختار و حتی یک الگو بوده و این به پیام و محتوا لطمه زده ولی با این حال همونطور که گفتم همچنان از یک نگاه محض شاعرانه – به ویژه با تکیه بر آهنگ و جنس کلمات – شعر زیبایی هست

  6. علی Says:

    راستی این رو قبلن علی هم گذاشته بود

    http://peyman-shekan.blogspot.com/2006/12/blog-post_07.html

  7. صمد آقا Says:

    سلام
    اين خانم شاعره يكي از رهبران بهائيت در دوران امير كبير بوده كه توسط او هم سركوب شده. زرين تاج قزويني معروف به طاهره قره العين. با اين بگير بگيري كه راه افتاده كمي احتياط در ذكر نامها بد نيست.

  8. علی دهقانيان Says:

    همون جوری که علی عزیز نوشته این شعر رو من قبلا تو یکی از پستهام گذاشته بودم. این شعر بیت های بیشتری داره که حیفم اومد نگم. ضمن اینکه بیت آخری( که در اصل متن آخر نیست) اینجوریه:
    وعده وصل مي دهي، ليک وفا نمي کني
    من به جهان نديده ام، مرد يکي کلام دو

    وگرنه مرد یکی و کام دو تو دنیا زیاده حالا این شاعره گفته من ندیدم !!! باید خیلی خوش شانس بوده باشه. که البته اگر عاقبت و سرانجامش رو بخونی میفهمی چندان هم خوش اقبال نبوده.

  9. greenmodelers Says:

    مرسی علی جان واقعن مشکل من رو حل کردی چندین روز به دنبال این بودم که آخه چطور ممکنه این مصراع آخر اونطوری باشه جالبه همه هم از روی اشتباه هم کپی می زنند تو اینترنت پس اینجوری شد: مرد یک کلام دو

بیان دیدگاه